Navegando por Orientador Ruffini, Mirian

Ir para: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
ou entre com as primeiras letras:  
Mostrando resultados 11 a 30 de 34 < Anterior   Próximo >
CâmpusPrograma/CursoData do documentoTítuloAutor(es)
Pato BrancoPrograma de Pós-Graduação em Letras18-Fev-2020Jane Austen no polissistema literário brasileiro: a tradução de Lesley Castle e a recepção da obra PersuasãoSoares, Aline Benato
Pato BrancoLicenciatura em Letras26-Mai-2018Jane Eyre de Charlotte Brontë: empoderamento feminino em traduções brasileirasDlugoss, Fabíola
Pato BrancoPrograma de Pós-Graduação em Letras29-Mai-2019Uma leitura tradutória de “A family supper”, de Kazuo IshiguroXavier, Tássia Silva Martinho
Pato BrancoPrograma de Pós-Graduação em Letras24-Jun-2022Uma leitura tradutória do conto "The paper menagerie", de Ken Liu, para o português brasileiroMackowiak, Maria Luísa
Pato BrancoPrograma de Pós-Graduação em Letras7-Fev-2020Literatura fantástica de Charles Dickens em tradução: O sinaleiro e Quatro histórias de fantasmas no sistema literário brasileiroBrunismann, Danielle Franco
Pato BrancoLicenciatura em Letras26-Jun-2017A literatura vitoriana sob a perspectiva brasileira: inserção e recepção de Oliver Twist e David Copperfield, de Charles Dickens, no polissistema literário brasileiroBrunismann, Danielle Franco
Pato BrancoLicenciatura em Letras5-Dez-2017A Modesta proposta de Jonathan Swift em foco: crítica social e traduçãoFoschiera, Renan Cesar Venazzi
Pato BrancoLicenciatura em Letras25-Nov-2016Orgulho e Preconceito de Jane Austen: literatura e sociedade patriarcal em sua tradução brasileiraSoares, Aline Benato
Pato BrancoLicenciatura em Letras27-Ago-2021Orgulho negro na música contemporânea: uma tradução de My power e Black paradeMartins, Matheus
Pato BrancoPrograma de Pós-Graduação em Letras12-Mar-2021A personagem arquetípica femme fatale: a intertextualidade e a estética decadentista de Oscar Wilde e João do RioMelo, Kelen da Silva
Pato BrancoPrograma de Pós-Graduação em Letras17-Abr-2019Pós-colonialismo e tradução em comparação: The mystic masseur e Half a life, V.S. NaipaulBorella, Gabriel Both
Pato BrancoLicenciatura em Letras21-Nov-2016Os reflexos da era vitoriana nas personagens femininas da obra: o leque de lady Windermere de Oscar WildeGarmus, Beatriz
Pato BrancoLicenciatura em Letras25-Nov-2016A representação da crítica social nas adaptações infantojuvenis de O fantasma de Canterville, de Oscar WildeTrautmann, Rafaela Aparecida de Campos
Pato BrancoLicenciatura em Letras23-Nov-2015A representação de Lilith na personagem mulher no filme Anticristo de Lars Von TrierTrentin, Ludiani Retka
Pato BrancoLicenciatura em Letras20-Ago-2021A representação do trauma, da memória e do feminino no romance Anybody out there, de Marian Keyes, e em sua tradução Tem alguém aí? de Renato MottaApel, Ana Júlia
Pato BrancoLicenciatura em Letras8-Dez-2022O retrato de Dorian Gray: identidade Queer na tradução do romance de Oscar WildeBandeira, Lucas; Campos, Sabrina
Pato BrancoLicenciatura em Letras30-Nov-2017Retratos decadentistas: similaridades entre Des esseintes e Dorian GrayVargas, Patricia; Meira, Tamara de
Pato BrancoLicenciatura em Letras18-Ago- 21The decay of morals: os questionamentos de Oscar Wilde acerca de valores vitorianosPedro, Matheus Queiroz
Pato BrancoLicenciatura em Letras4-Dez-2019Tradução de ficção científica: ETs e a graphic novel Protocolo BluehandEcco, Josiel
Pato BrancoLicenciatura em Letras4-Dez-2017A tradução pós-colonialista do romance Amada de Toni MorrisonReis, Taís Marciele dos