Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://repositorio.utfpr.edu.br/jspui/handle/1/34145
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.creatorPaulino, Mylena Thaís Vargas-
dc.date.accessioned2024-07-22T15:34:06Z-
dc.date.available2024-07-22T15:34:06Z-
dc.date.issued2023-11-28-
dc.identifier.citationPAULINO, Mylena Thaís Vargas. A análise de O conto da aia na adaptação cinematográfica para a série de TV, de Bruce Miller. 2023. Trabalho de Conclusão de Curso (Licenciatura em Letras) - Universidade Tecnológica Federal do Paraná, Pato Branco, 2023.pt_BR
dc.identifier.urihttp://repositorio.utfpr.edu.br/jspui/handle/1/34145-
dc.description.abstractThis research conducts a comparative analysis between Margaret Atwood's novel The Handmaid's Tale and its television adaptation directed by Bruce Miller. The peculiarity lies in Margaret Atwood's active participation as a producer and commentator on the series, adding a unique dimension to the dialogue between the two works. Adopting the theoretical principles of Intersemiotic Translation, the study explores the transcodification between the verbal sign system of the novel and the audiovisual system of the series. The central focus is on the evolution of the narrative. The analysis compares the first episode of the series with the first three sessions of the book, considering the temporal gap between the works and the different conceptions and contextualizations of each period. Divided into three chapters, the study examines the relationship between the creators (Miller and Atwood), the intersemiotic theory applied to the literary work, and the intersemiotic elements shaping the translation, including the socio-political context. The active participation of Atwood in the series, playing a crucial role in the transmutation from literary work to television, is highlighted. Positioned within the fields of English Literature and Intermediality, the research offers an innovative approach to the comparative analysis between a novel and its television adaptation, considering temporal distance, socio-political realities, and contemporary relevance. The choice of the theme aims to explore a globally impactful novel, examining its characteristicsand social issues thirty years after publication.pt_BR
dc.languageporpt_BR
dc.publisherUniversidade Tecnológica Federal do Paranápt_BR
dc.rightsopenAccesspt_BR
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/pt_BR
dc.subjectTradução e interpretaçãopt_BR
dc.subjectIntermidialidadept_BR
dc.subjectCinema e literatura - Comparaçãopt_BR
dc.subjectAdaptações para a televisãopt_BR
dc.subjectTranslating and interpretingpt_BR
dc.subjectIntermedialitypt_BR
dc.subjectMotion-pictures and literature - Comparisonpt_BR
dc.subjectTelevision adaptationspt_BR
dc.titleA análise de O conto da aia na adaptação cinematográfica para a série de TV, de Bruce Millerpt_BR
dc.title.alternativeThe analysis of The handmaid's tale in the cinematic adaptation for TV series by Bruce Millerpt_BR
dc.typebachelorThesispt_BR
dc.description.resumoEsta pesquisa realiza uma análise comparativa entre o romance O Conto da Aia, de Margaret Atwood, e sua adaptação televisiva homônima dirigida por Bruce Miller. A peculiaridade da série reside na participação ativa de Margarett Atwood como sua produtora e comentarista, adicionando uma dimensão única ao diálogo entre as duas obras. Adotando os princípios teóricos da Tradução Intersemiótica, este trabalho explora a transcodificação entre o sistema de signos verbal (que é o romance) e o audiovisual (que é a série televisiva). O foco central é a evolução da narrativa. A análise compara o primeiro episódio da série com as três primeiras sessões do livro, considerando o hiato temporal entre as obras e as diferentes concepções e contextualizações de cada período. Dividido em três capítulos, o estudo examina a relação entre os criadores (Miller e Atwood), a teoria intersemiótica aplicada à obra literária, e os elementos intersemióticos que moldam a tradução, incluindo o contexto sócio-político. Destaca-se a participação ativa de Atwood na série, desempenhando papel crucial na transmutação da obra literária para a televisiva. Inserida nas áreas de Literatura de Língua Inglesa e Intermidialidade, a pesquisa oferece uma abordagem inovadora na análise comparativa entre romance e adaptação televisiva, considerando o distanciamento temporal, as realidades sócio-políticas e a relevância contemporânea. A escolha do tema visa explorar um romance de impacto global, examinando suas características e problemáticas sociais após 30 anos de publicação.pt_BR
dc.degree.localPato Brancopt_BR
dc.publisher.localPato Brancopt_BR
dc.contributor.advisor1Testa, Camila Paula Camilotti-
dc.contributor.advisor-co1Stankiewicz, Mariese Ribas-
dc.contributor.referee1Testa, Camila Paula Camilotti-
dc.contributor.referee2Stankiewicz, Mariese Ribas-
dc.contributor.referee3Fioruci, Wellington Ricardo-
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.departmentDepartamento Acadêmico de Letraspt_BR
dc.publisher.programLicenciatura em Letraspt_BR
dc.publisher.initialsUTFPRpt_BR
dc.subject.cnpqCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRASpt_BR
Aparece nas coleções:PB - Licenciatura em Letras

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
traducaointersemioticaocontodaaia.pdf575,05 kBAdobe PDFThumbnail
Visualizar/Abrir


Este item está licenciada sob uma Licença Creative Commons Creative Commons