Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://repositorio.utfpr.edu.br/jspui/handle/1/18924
Título: A contribuição da abordagem intermidiática de conteúdo estético no processo ensino aprendizagem de língua portuguesa e literatura
Título(s) alternativo(s): The contribution of the intermiditic approach of aesthetic content in the teaching process of portuguese language and literature
Autor(es): Nunes, Silvana Cassia Canhoto
Orientador(es): Almeida, Rogério Caetano de
Palavras-chave: Intermidialidade
Estética na literatura
Literatura comparada
Intermediality
Aesthetics in literature
Literature, Comparative
Data do documento: 25-Ago-2018
Editor: Universidade Tecnológica Federal do Paraná
Câmpus: Curitiba
Citação: NUNES, Silvana Cássia Canhoto. A contribuição da abordagem intermidiática de conteúdo estético no processo ensino aprendizagem de língua portuguesa e literatura. 2018. 32 f. Trabalho de Conclusão de Curso de Especialização (Especialização em Ensino de Língua Portuguesa e Literatura) - Universidade Tecnológica Federal do Paraná, Curitiba, 2018.
Resumo: A análise de obras literárias por meio das diferentes linguagens, verbais e não verbais, como a literatura, a obra cinematográfica, a pintura, e outras mídias revelam que a perspectiva da abordagem intermidiática de conteúdo estético possibilita a sistematização dos traços específicos das diferentes linguagens, estabelecendo relações de divergência formal e de isotopia temática, o que permite a interpretação de gêneros de diferentes suportes, a utilização de recursos tecnológicos dinamiza as atividades de leitura e escrita, dessa forma, o aluno deixa a condição de leitor passivo para tornar-se sujeito do exercício das capacidades de criação, raciocínio, análise, comparação, percepções sensoriais e potencialização dos sentidos. As obras de arte tornam-se recursos da metodologia que ativam o raciocínio e a aplicação de procedimentos de abordagem dos sistemas estéticos em comparação, expõem os elementos centrais passíveis de análise intermidiática mediadas pelas diferentes linguagens. A metodologia utilizada baseou-se na pesquisa bibliográfica e descritiva, a coleta de dados foi realizada por meio de pesquisa em livros e artigos que tratam do tema intermidialidade não apenas como processo de interação entre mídias, mas também na literatura. Os documentos analisados foram a obra literária de Charles Dickens “Oliver Twist”, na tradução de Marina Guaspari e Sylvia Guaspari, em comparação com a versão cinematográfica “Oliver Twist” dirigida por Roman Polanski. Os resultados obtidos apontaram a presença da intermidialidade por meio da fusão dos elementos verbais e não verbais possibilitando a compreensão do gênero discursivo das obras em suportes distintos, bem como nas diferentes linguagens.
Abstract: The analysis of literary works through different verbal and non-verbal languages such as literature, cinematographic work, painting, and other media reveal that the perspective of the inter-mediatic approach of aesthetic content makes it possible to systematize the specific features of different languages, establishing relations of formal divergence and thematic isotopy, which allows the interpretation of genres of different supports, the use of technological resources dynamizes reading and writing activities, thus, the student leaves the condition of passive reader to become subject of the exercise of the capacities of creation, reasoning, analysis, comparison, sensorial perceptions and potentialization of the senses. The works of art become resources of the methodology that activate the reasoning and the application of procedures of approach of the aesthetic systems in comparison, expose the central elements susceptible of intermidiática analysis mediated by the different languages. The methodology used was based on bibliographic and descriptive research, the data collection was done through research in books and articles that deal with the intermidiality theme not only as a process of interaction between media, but also in the literature. The documents analyzed were Charles Dickens's literary work "Oliver Twist" in the translation of Marina Guaspari and Sylvia Guaspari, compared to the film version "Oliver Twist" directed by Roman Polanski. The results obtained indicated the presence of intermidiality through the fusion of verbal and nonverbal elements, making possible the comprehension of the discursive genre of the works in distinct supports, as well as in different languages.
URI: http://repositorio.utfpr.edu.br/jspui/handle/1/18924
Aparece nas coleções:CT - Ensino de Língua Portuguesa e Literatura

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
CT_ELPLJ_2_2018_16.pdf317,69 kBAdobe PDFThumbnail
Visualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.