Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://repositorio.utfpr.edu.br/jspui/handle/1/33355
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.creatorRibas, Danielle Ayres-
dc.date.accessioned2024-02-16T18:23:58Z-
dc.date.available2024-02-16T18:23:58Z-
dc.date.issued2023-12-20-
dc.identifier.citationRIBAS, Danielle Ayres. O uso da atividade metalinguística nas aulas de língua inglesa em EaD. 2024. Dissertação (Mestrado em Estudos de Linguagens) - Universidade Tecnológica Federal do Paraná, Curitiba, 2023.pt_BR
dc.identifier.urihttp://repositorio.utfpr.edu.br/jspui/handle/1/33355-
dc.description.abstractThis work aims to verify how pedagogical translation as a metalinguistic activity, carried out by modern foreign language (English) teachers, can contribute during language teaching, as we understand that the student makes approximations to their mother tongue to attribute meaning to a target language, providing the opportunity to increase their linguistic awareness, as they reflect on the language. Therefore, we understand that high school students have had longer contact with the language than those in the 6th year of primary school and, consequently, the linguistic strategies — which are vital for human communication and reflection on language — used in online classes, through pedagogical translation, could start from working with the simplest to the most complex structures of the language. To this end, based on the hypothesis, raised in this dissertation, pedagogical translation as a metalinguistic activity is a recurring resource used by teachers when their target audience has little or no knowledge of the target language, to develop greater linguistic awareness of their mother language. The objective is to analyze English video lessons made available online by the website Aula Paraná for high school and elementary school students, to point out when teachers use these activities and whether they help develop students’ linguistic awareness. Thus, as a secondary objective, it is possible to determine whether the lessons are generally in line with the National Common Core Curriculum (BNCC) regarding the activities and competencies envisaged for teaching this language, to students in both grades, and whether the document mentions metalinguistic activity. From this perspective, for elementary school students, the document states that English language teaching aims to enable students to understand languages and language practices, as well as to use different languages to defend a complementary point of view. In secondary school, the aim is to develop students’ awareness of the scope of this language globally, reflecting on the functions of language in society, emphasizing the participation of young people in different social practices, based on the use of languages, providing the use and reflection on them, including the grammatical awareness of the speaker of the language. Therefore, the aim is to propose a reflection on the use of pedagogical translation as a metalinguistic strategy in modern foreign language teaching (English) during the teaching-learning process, based on during the teaching-learning process, based mainly on the theory of Franchi (2001) when defends the use of metalanguage in education. For Franchi, grammatical language work should be done in conjunction with the production and interpretation of texts, linking grammar and reflection to creativity, as there is a need to create a productive context that provides conditions for creative behavior. Concerning pedagogical translation, the objectives of its use in the context of teaching a second language will be pointed out, based above all on Simon Cole (1998), Jane Willis (1981), and Elsa Auerbach (1993).pt_BR
dc.languageporpt_BR
dc.publisherUniversidade Tecnológica Federal do Paranápt_BR
dc.rightsopenAccesspt_BR
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/pt_BR
dc.subjectConscientização da linguagempt_BR
dc.subjectLíngua inglesa - Estudo e ensinopt_BR
dc.subjectLíngua maternapt_BR
dc.subjectEnsino à distânciapt_BR
dc.subjectEnsino via Webpt_BR
dc.subjectLíngua inglesa - Traduçãopt_BR
dc.subjectCompetência e desempenho (Lingüística)pt_BR
dc.subjectLanguage awarenesspt_BR
dc.subjectEnglish language - Study and teachingpt_BR
dc.subjectNative languagept_BR
dc.subjectDistance educationpt_BR
dc.subjectWeb-based instructionpt_BR
dc.subjectEnglish language - Translatingpt_BR
dc.subjectCompetence and performance (Linguistics)pt_BR
dc.titleO uso da atividade metalinguística nas aulas de língua inglesa em EaDpt_BR
dc.title.alternativeThe use of metalinguistic strategy on english classes in EaDpt_BR
dc.typemasterThesispt_BR
dc.description.resumoEste trabalho tem como objetivo verificar de que forma a tradução pedagógica como atividade metalinguística, realizada pelo docente de língua estrangeira moderna (Inglês), pode contribuir durante o ensino do idioma, pois entendemos que o estudante faz aproximações à sua língua materna para atribuir significado a uma língua-alvo, oportunizando o aumento de sua consciência linguística, uma vez que reflete sobre a linguagem. Portanto, compreendemos que o aluno de Ensino Médio teve um contato mais longo com o idioma do que o que está cursando o 6º ano do Fundamental II e, consequentemente, as estratégias linguísticas — que são vitais para a comunicação humana e reflexão sobre a linguagem — usadas nas aulas online, poderiam partir do trabalho com estruturas mais simples até as mais complexas do idioma. Para tanto, parte-se da hipótese, levantada nessa dissertação, de que a tradução pedagógica como atividade metalinguística é um recurso utilizado de forma recorrente pelo professor quando seu público-alvo possui pouco ou nenhum conhecimento do idioma alvo, visando desenvolver uma maior consciência linguística da sua própria língua. Pretende-se, a partir da análise de videoaulas de Inglês, disponibilizadas online pelo site Aula Paraná para alunos de Ensino Médio e Fundamental II, verificar em que momentos os professores fazem uso dessa atividade e se elas auxiliam no desenvolvimento da consciência linguística do estudante. Dessa forma, como objetivo secundário, é possível precisar se o encaminhamento das aulas, de uma forma geral, está de acordo com a Base Nacional Curricular Comum Curricular (BNCC) no que se refere às habilidades e competências previstas para o ensino desse idioma, para alunos de ambas as séries e se há menção no documento da atividade metalinguística. Sob essa perspectiva, para os de Ensino Fundamental II, o documento prevê que o ensino de língua inglesa objetiva fazer com que os estudantes possam compreender as linguagens e as práticas de linguagem, bem como, utilizar as diferentes linguagens para defender um ponto de vista complementar. Já no Ensino Médio busca-se desenvolver nos estudantes uma consciência do alcance deste idioma globalmente, refletindo sobre as funções da língua na sociedade, enfatizando a participação dos jovens nas diferentes práticas sociais, a partir do uso de linguagens, proporcionando o uso e reflexão sobre elas, inclusive, a consciência gramatical do falante da língua. Portanto, pretende-se propor uma reflexão sobre o uso da tradução pedagógica como estratégia metalinguística no ensino de língua estrangeira moderna (Inglês) durante o processo ensino-aprendizagem, com base, principalmente, na teoria de Franchi (2001) quando defende o uso da metalinguagem voltada para à educação. Para ele, deve haver o trabalho gramatical da língua em consonância com a produção e interpretação de textos, relacionando a gramática e a reflexão à criatividade, pois há a necessidade da criação de um contexto produtivo que dê condições ao comportamento criativo. Com relação à tradução pedagógica, serão apontados os objetivos de seu uso no contexto de ensino de uma segunda língua, pautados, sobretudo, em Simon Cole (1998), Jane Willis (1981) e Elsa Auerbach (1993).pt_BR
dc.degree.localCuritibapt_BR
dc.publisher.localCuritibapt_BR
dc.creator.IDhttps://orcid.org/0009-0000-8369-9272pt_BR
dc.creator.Latteshttp://lattes.cnpq.br/2220886578195876pt_BR
dc.contributor.advisor1Nunes, Paula Ávila-
dc.contributor.advisor1IDhttps://orcid.org/0000-0002-9696-0625pt_BR
dc.contributor.advisor1Latteshttp://lattes.cnpq.br/1160402607696538pt_BR
dc.contributor.referee1Miyaki, Cristina Yukie-
dc.contributor.referee1IDhttps://orcid.org/0000-0002-0757-9014pt_BR
dc.contributor.referee1Latteshttp://lattes.cnpq.br/9771854018919441pt_BR
dc.contributor.referee2Nunes, Paula Ávila-
dc.contributor.referee2IDhttps://orcid.org/0000-0002-9696-0625pt_BR
dc.contributor.referee2Latteshttp://lattes.cnpq.br/1160402607696538pt_BR
dc.contributor.referee3Bertucci, Roberlei Alves-
dc.contributor.referee3IDhttps://orcid.org/0000-0003-4014-5610pt_BR
dc.contributor.referee3Latteshttp://lattes.cnpq.br/1670264521787554pt_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.programPrograma de Pós-Graduação em Estudos de Linguagenspt_BR
dc.publisher.initialsUTFPRpt_BR
dc.subject.cnpqCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRASpt_BR
dc.subject.capesLetraspt_BR
Aparece nas coleções:CT - Programa de Pós-Graduação em Estudos de Linguagens

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
atividademetalinguisticainglesead.pdf1,4 MBAdobe PDFThumbnail
Visualizar/Abrir


Este item está licenciada sob uma Licença Creative Commons Creative Commons